domingo, 11 de enero de 2009

I've got to see you again

Para variar un poco de estilo: "I've got to see you again", de Norah Jones

Esta canción no tiene mucha historia, pero el ritmo de la canción y la voz de ella hacen que me encante. Me parece muy sensual, por definirla de alguna manera.



Line on your face don't bother me
Down in my chair when you dance over me
I can't help myself
I've got to see you again

Late in the night when I'm all alone
And I look at the clock and I know you're not home
I can't help myself

I've got to see you again
I could almost go there
Just to watch you be seen
I could almost go there
Just to live in a dream

But no I won't go for any of those reasons
To not touch your skin is not why I sing
I can't help myself
I've got to see you again

I could almost go there....

No I won't go to share you with them
But oh even though I know where you've been
I can't help myself
I've got to see you again

the sorrowful wife

La primera canción que escuché de Nick Cave fue "where the wild roses grow". Me la bajé confundida del Napster porque en el título ponía que era de Leonard Cohen.

Lo primero que pensé es que era un simple imitador de Cohen. Más adelante me dejaron un disco de Cave: "No more shall we part", que con el tiempo se ha convertido en uno de mis discos favoritos.

En ese disco está la canción "the sorrowful wife". Me gusta porque empieza suave, pero acaba siendo desgarradora. Este video no suena bien del todo pero tiene su gracia:



I married my wife on the day of the eclipse
Our friends awarded her courage with gifts
Now as the nights grow longer and the season shifts
I look to my sorrowful wife
Who is quietly tending her flowers
Who is quietly tending her .....

The water is high on the beckoning river
I made her a promise I could not deliver
And the cry of the birds sends a terrible shiver
Through me and my sorrowful wife
Who is shifting the furniture around
Who is shifting the furniture around

Now we sit beneath the knotted Yew
And the bluebells bob around our shoes
The task of remembering the telltale clues
Goes to my lovely, my sorrowful wife
Who is counting the days on her fingers

Who is counting the days on her .....
Come on and help me babe
Come on now
Help me babe
I was blind
The grass here grows long and high
Twists right up to the sky
White clouds roll on by
Come on now and help me babe
I was blind
I was a fool babe
I was blind
Come on now
A loose wind last night blew down
Black trees bent to the ground
Their blossoms made such a sound
That I could not hear myself think babe
Come on now
And help me babe
Help me now
I was blind
I was a fool

I put a spell on you

Descubrí a Marilyn Manson cuando sacó su tercer disco: "Antichrist Superstar".

Para mí fue todo un choque, nunca había escuchado nada parecido. Primero me resultó desagradable, pero por algún motivo me lo grabé y lo escuché varias veces. A base de repetirlo empecé a cogerle el gustillo. Y en pocas semanas ya me encantaba.

El siguiente paso fue conseguir otros discos del grupo. En el segundo disco (smells like children) está la canción "I put a spell on you", que me flipó desde el primer momento:


Como ya me ha ocurrido en otros casos, tiempo después descubrí que esa canción no era de Marilyn Manson. Era una versión de una canción bastante antigua. Investigando para poner este post he descubierto que la compuso un tal Sreamin' Jay Hawkins en el año 1957!

Es curioso porque, al igual que con "Paint it, black", la canción fue compuesta como una balada. Pero en una sesión de grabación en la que corrió el alcohol, la interpretaron de forma salvaje, y al final fue la que gustó y así quedó:


La verdad es que la letra es bastante simple:
I put a spell on you (pongo un hechizo sobre ti)
Because you're mine
Stop the things you do
Heheheh
I ain't lyin'

Yeah
I can't stand no running around
I can't stand no putting me down

I put a spell on you
Because you're mine, oh yeah

sax solo

Stop the things you do
heheheh
I ain't lyin'

Uaaaaargh!
I love you. I love you. I love you anyhow

I don't care if you don't want me
I'm yours right now

I put a spell on you
Because you're mine

En realidad esta canción ha sido versioneada por un montón de músicos. Quizá las más famosa es la de los Creedence Clearwater Revival:


También hay de Bryan Ferry, The animals, Joe Cocker, Nick Cave...

También es muy famosa la versión de Nina Simone:

viernes, 9 de enero de 2009

The river

Y ahora un gigante



I come from down in the valley
Where mister, when you're young
They bring you up to do like your daddy done
Me and Mary we met in high school
When she was just seventeen
We'd drive out of this valley down to where the fields were green

We'd go down to the river
And into the river we'd dive
Oh down to the river we'd ride

Then I got Mary pregnant
And, man, that was all she wrote
And for my 19th birthday I got a union card and a wedding coat
We went down to the courthouse
And the judge put it all to rest
No wedding day smiles, no walk down the aisle
No flowers, no wedding dress

That night we went down to the river
And into the river we'd dive
Oh down to the river we did ride

I got a job working construction for the Johnstown Company
But lately there ain't been much work on account of the economy
Now all them things that seemed so important
Well mister they vanished right into the air
Now I just act like I don't remember
Mary acts like she don't care


But I remember us riding in my brother's car
Her body tan and wet down at the reservoir
At night on them banks I'd lie awake
And pull her close just to feel each breath she'd take

Now those memories come back to haunt me
They haunt me like a curse
Is a dream a lie if it don't come true
Or is it something worse,

that sends me
Down to the river
though I know the river is dry
That sends me down to the river tonight
Down to the river
My baby and I
Oh down to the river we ride

Traducción de la letra de The River:

Vengo del valle
donde cuando eres joven,
te enseñan a hacer lo que tu padre hizo.

Mary y yo nos conocimos en la escuela superior
cuando ella apenas tenía 17 años
Solíamos conducir hacia donde los valles estaban verdes.

Solíamos bajar al río
y en el río solíamos bucear
oh, junto al río solíamos hacer el amor

Después dejé embarazada a Mary
y eso fue todo lo que ella ?
Y por mi 19 cumpleaños me gané un contrato de trabajo y una chaqueta de boda
Fuimos al juzgado
y el juez lo zanjó
No hubo sonrisas de boda, no hubo altar
no hubo flores, ni vestido de novia.

Esa noche bajamos al río
y en el río nos sumergimos
oh, junto al río hicimos el amor.

Conseguí un trabajo en la construcción, en la Compañía Johnstown
pero últimamente no ha habido mucho trabajo por las cosas de la economía
Y ahora, todas las cosas que parecían tan importantes
de repente se desvanecen en el aire
Ahora actúo como si no me acordase
Y Mary actúa como si no le importase

Pero yo me acuerdo de nosotros montando en el coche de mi hermano
Su cuerpo bronceado y mojado abajo en la presa.
De noche en la orilla, yo yacía despierto
y yo la apretaba contra mí, para notar cada uno de sus respiros

Ahora todos esos recuerdos regresan a mí para incomodarme
me atormentan como una maldición
¿Es un sueño una mentira si no se convierte en realidad?
¿o es algo peor?
que me lleva hacia el río
aunque sé que el río está seco

Que me lleva hacia el río esta noche
abajo hacia el río
mi chica y yo
oh junto al río haremos el amor.

Ufff! Se me pone la carne de gallina!

El río representa sus sueños, y se da cuenta de que con el paso de los años el río se ha secado. Y se pregunta si un sueño que no se convierte en realidad, no será una mentira.

Pero pese a todos los sueños incumplidos, termina diciendo que esta noche "my baby and I" volverán a bajar al río.

He marcado en negrita las partes que me parecen memorables.

Raise your hands

Para compensar los dos posts anteriores, ahí va una canción más movida.

Esta de Bon Jovi no es que tenga una letra muy profunda, más bien es bastante simple. Pero me encanta la energía que tiene. Cuando era joven, varias veces celebré una buena nota o una buena noticia poniendo esta canción.

Es una pena que luego Bon Jovi se echase a perder.



Del disco Slippery when wet, año 98.

jueves, 8 de enero de 2009

Paint it, black

Descubrí esta canción en una discografía completa de U2, cuando empezamos todos a utilizar el mp3.

Me gustó desde el primer momento, sin casi entender la letra:


Es una canción bastante depresiva de alguien que ha perdido a su "amante". Se ha muerto, y quiere pintarlo todo de negro, porque así es como se siente.

I see a red door and I want it painted black
No colors anymore I want them to turn black
I see the girls walk by dressed in their summer clothes
I have to turn my head until my darkness goes

I see a line of cars and they're all painted black
With flowers and my love, both never to come back
I see people turn their heads and quickly look away
Like a newborn baby it just happens ev'ryday

I look inside myself and see my heart is black
I see my red door and it has been painted black
Maybe then I'll fade away and not have to face the facts
It's not easy facing up when your whole world is black

No more will my green sea go turn a deeper blue
I could not forsee this thing happening to you
If I look hard enough into the setting sun
My love will laugh with me before the morning comes

I see a red door and I want it painted black
No colors anymore I want them to turn black
I see the girls walk by dressed in their summer clothes
I have to turn my head until my darkness goes

Hmm, hmm, hmm...

I wanna see it painted black, painted black
Black as night, black as coal
I wanna see the sun, blotted out from the sky
I wanna see it painted, painted, painted, painted black
Yeah


Tiempo después descubrí que la versión original es de The Rolling Stones:


Después de escuchar mil veces la versión de U2 me costó acostumbrarme a la de los Rolling Stones. Ahora veo que la original es mejor.

Cuando se compuso tenía un ritmo más lento, pero durante los ensayos se decidió darle un ritmo más rápido que contrasta con la letra. Creo que es esa mezcla de letra triste con el ritmo rápido lo que le ha dado tanto éxito a esta canción.

Curiosidades:
La canción es del año 1966.
Lo que suena al principio, y a lo largo de la canción, no es una guitarra sino una cítara, que es un instrumento indio de cuerda. El grupo decidió que para esta canción se ajustaba mejor su sonido que el de una guitarra.
En el single aparece la coma en el título que cambia mucho el significado.

Os velhos amantes

Pues no sé muy bien por qué, he elegido esta canción como la inaugural.

Está cantada en portugués por una cantante portuguesa maravillosa llamada Misia. Habla de cómo el amor entre dos personas es capaz de sobrevivir al paso de los años, a la rutina ... y a cosas peores.

Me asombra cómo la letra es capaz de resumir tan bien, en pocas líneas, algo tan denso. Y por si fuera poco, la música está a la altura de la letra.



Amor que grita, amor que cala
amor que ri, amor que chora
mil vezes eu peguei na mala (mil veces yo cogí la maleta)
mil vezes tu te foste embora (mil veces tú te fuiste)

E tanto barco a ir ao fundo
tornava o mar da nossa casa
em oceano de loucura
quando oscilava o nosso mundo
eu perdia o golpe de asa
e tu o gosto da aventura

Ai meu amor amargo doce e deslumbrante amor
amor à chuva, amor em sol maior
amor demais amor eterno

Conheço bem os teus desejos
e tu as minhas fantasias
morreste em mim todos os beijos
nasci em ti todos os dias

Se muita vez fomos traição
e muita vez mudou o vento
e muito gesto foi insulto
em tanta dor de mão-em-mão
nós aprendemos o talento
de envelhecer sem ser adultos

Ai meu amor amargo doce e deslumbrante amor
amor à chuva, amor em sol maior
amor demais amor eterno

E quanto mais o tempo passa
e quanto mais a vida flui
e quanto mais se perde a graça
do que tu foste e da que eu fui

Mais a ternura nos aperta
mais a palavra fica certa
mais o amor toma lugar
envelhecemos mais depressa
mas nos teus olhos a promessa
vai-se cumprindo devagar (se va cumpliendo lentamente)

Ai meu amor amargo doce e deslumbrante amor
amor à chuva, amor em sol maior
amor demais amor eterno.

En realidad, esta letra es una adaptación de una canción de Jacques Brel llamada "La Chanson des vieux amants":


Aquí va la letra de Jacques Brel:

Bien sûr, nous eûmes des orages
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des éclats des vieilles tempêtes
Plus rien ne ressemblait à rien
Tu avais perdu le goût de l'eau
Et moi celui de la conquête

Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime

Moi, je sais tous tes sortilèges
Tu sais tous mes envoûtements
Tu m'as gardé de pièges en pièges
Je t'ai perdue de temps en temps
Bien sûr tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Finalement finalement
Il nous fallut bien du talent
Pour être vieux sans être adultes

Et plus le temps nous fait cortège
Et plus le temps nous fait tourment
Mais n'est-ce pas le pire piège
Que vivre en paix pour des amants
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Je me déchire un peu plus tard
Nous protégeons moins nos mystères
On laisse moins faire le hasard
On se méfie du fil de l'eau
Mais c'est toujours la tendre guerre.

Que según he visto en el blog de Fernando Remiro, se puede traducir por:
Por supuesto, tuvimos nuestras tormentas
veinte años de amor, un amor loco
mil veces tú hiciste las maletas
mil veces yo levanté el vuelo.

Y cada mueble se acuerda
en este dormitorio sin cuna
de los destellos de aquellas viejas tormentas.

Ya nada se parecía a nada
tú habías perdido el gusto al agua
y yo a la conquista.

Pero amor mío
mi dulce, mi tierno, mi maravilloso amor,
desde el alba clara hasta el fin del día,
sabes que te amo todavía.

Yo conozco todos tus hechizos
tu conoces todos mis embrujos
tú me ha retenido trampa a trampa
yo te perdí de vez en cuando.

Claro que tuviste algunos amantes
había que matar el tiempo
y dar gusto al cuerpo.

Y al final, al final
nos hizo falta no poco talento
para envejecer sin llegar a ser adultos.

Y cada vez más el tiempo nos intenta seducir
y cada vez más el tiempo nos atormenta
¿Pero es que acaso vivir en paz
no es para los enamorados la peor trampa?
Es cierto que tú tardas un poco más en llorar
y que yo me ablando un poco más tarde
ambos protegemos menos nuestros misterios.

Dejamos menos espacio al azar
desconfiamos de la corriente
pero la nuestra siempre es una tierna guerra.

Presentación

¡Manda huevos!

¡Lo que me ha costado encontrar un título para el blog!

Primero pensar en dos o tres palabras que resuman el objetivo del blog, y si puede ser que tengan chispa. Y luego cruzar los dedos para que no se le hayan ocurrido antes a otro bloguero.

Después de no sé cuántos intentos, he elegido éste título ... que no tiene nada que ver con el propósito del blog!  pero es que si sigo buscando algo adecuado y que no esté pillado, le acabaría pegando una patada al PC.

Si elegir un título inconexo con el tema de la página te parece absurdo, mira idealista.com ... ya me dirás... Eso sí, no me dirás que no has sonreído con el título.

El caso es que tampoco sé muy bien por dónde va a tirar este blog. Aquí todo el mundo tiene un blog, y yo quería el mío!

Bueno, ahora en serio, CREO que la mayor parte de este blog estará relacionado con la música. La idea es reunir aquí, y comentar, canciones que, por alguna razón, me han "enganchado" a lo largo de mi vida.

No estoy inventando nada, ya hay blogs parecidos. A éste intentaré darle lo que no he encontrado en los otros. Y me alegrará saber que a alguien le he descubierto alguna canción, o un artista, o una letra le ha hecho pensar...

Por supuesto también habrá posts que no estén relacionados con la música.

Por último, explicar que la intención es no meter mucho texto para que la gente no se me aburra. De hecho quería haber llamado a este blog: "lo bueno si breve..." pero claro, ya hubo alguien aburrido antes que yo.